Биографии книг

Первая книга серии «Детство с Богом» рождена в большой любви, пережила тяжелейшую насильственную операцию, а затем второе рождение, после которого появились на свет и три ее сестры. Всё это заслуживает отдельного повествования.
В 2006 году я работала в Издательстве Московской Патриархии внештатно (после истории с книгой «Куликово поле»), Отдел детской и популярной литературы возглавлял уже другой человек, но, конечно же, сознание важности и необходимости создавать качественную литературу о вере и Церкви для детей, и особенно младшего возраста, меня не покидало. И когда поступило предложение сделать книгу о Христе для самых маленьких, я с энтузиазмом взялась за эту задачу.
  • 

    Моё вдохновение разделял мой лучший друг, соавтор по «Куликову полю» Александр Степанович Старостин (22 декабря 1936 — 6 сентября 2007) — опытный и прекрасный детский писатель, незаслуженно остающийся сейчас в тени . Его книга «Матрона Московская. Повесть о житии» была первым детищем Отдела детской литературы Издательства Московской Патриархии под моим руководством.

  • А рисовала «Матрону» Ольга Подивилова, которую я до сих пор считаю лучшим иллюстратором православной детской литературы. (Со временем расскажу о судьбе и этой книги.)

    Оля с восторгом взялась иллюстрировать книгу о Христе для самых маленьких.

Я стремилась добиться полной прозрачности, ясности, простоты текста. Идеал этих качеств для меня — «Рассказы из азбуки» Льва Толстого, коротенькие рассказы Ушинского, рассказы для маленьких Валентины Осеевой, Бориса Житкова, Евгения Чарушина и других детских писателей советской школы. Надо было без сентиментальности, уплощающей глубину евангельского текста, без навязанных рассуждений рассказать о чудесах Спасителя максимально близко к тексту Евангелий и при этом так, чтобы не осталось ничего непонятного малышу и самим взрослым, читающим книгу ребенку, а главное — передать красоту Личности Христа и поддержать любовь к Нему. Каждый этап работы над текстом я обсуждала с моими дорогими друзьями — Сашей, как детским писателем этой самой «советской школы», и Олей, как мамой трехлетнего тогда Миши, близко чувствующей потребности и возможности ребенка, и вообще горячо талантливым во всём творческим человеком.


Отобрали пять чудес: превращение воды в вино на браке в Кане Галилейской (радость для людей), исцеление расслабленного в Капернауме (исцеление, сила дружбы и веры), воскрешение сына вдовы в Наине (победа над смертью), насыщение народа пятью хлебами и двумя рыбками (милость к людям), хождение по водам (власть над стихиями, Христос как Спаситель).
Возникала необходимость пояснять даже простые слова и понятия: Что такое брак? Чем отличается город от села? Насколько велики были кувшины, в которых была вода, превращенная в вино? Сколько это — пять тысяч человек, которых накормил пятью Хлебами Иисус? Что за короба, в которые собрали остатки? Такие пояснения вынесли в примечания (сперва хотели их сделать на полях книги, но потом сложилось иное решение). Проговаривали и оценивали на слух каждую фразу: ясность, звучание…
Чудеса Христовы. Содержание. Худ. Ольга Подивилова
Исцеление расслабленного. Худ. Ольга Подивилова


Для Оли подбирали иконографические образцы: как решается каждая тема в церковном православном искусстве. Оля достигла удивительного синтеза: на основе канонических композиционных решений, используя значимые детали икон, фресок и книжных миниатюр, создала удивительно живое окружение и движение персонажей внутри каждого из сюжетов, с выразительностью движений, эмоций. Вполне в византийской и древнерусской книжной традиции она окружила иллюстрации декоративными рамками так, что детали изображения радостно выплескивались за их пределы. Картинки были рассчитаны на свободную верстку, на обтекающий текст.
Книжка, которую мы предлагаем вам — о радости. Начинать знакомство с глубинами Евангелия ребенку естественнее и нужнее всего именно с самого радостного сознания, что Господь Иисус Христос — с людьми, что Он ради них творил чудеса, и что везде, где Он появлялся, тьма наполнялась светом, боль и даже сама смерть отступала. Он нес счастье и спасение. Он — Спаситель.
Всё остальное, что всю жизнь человек будет узнавать из Вечной Книги — Евангелия, да будет пронизано этим детским знанием того, что Он с людьми Своими — что «с нами Бог!»
Читайте же книгу с ребенком, сорадуясь вместе с ним!
А тут из редакции поступило уточнение: книга нужна в переплете, это коммерчески оправдано, — значит, надо увеличить число страниц. Искусственно наращивать приведенный к лаконизму текст не хотелось, и я загорелась идеей создать в этой книге вторую часть, обращенную уже ко взрослым: «Как читать детям о Христе». Вот начало этого текста.
И тогда Оля отрисовала замечательные фо́рзацы (развороты между переплетом книги и ее страницами) — большой и радостный мир, полный персонажей и предметов, и даже сюжетов.
форзац книги "Чудеса Христовы" Ольга Подивилова


Редактором книги была молодая девушка, недавно поступившая в издательство. Я виделась и общалась с  ней не более двух раз, и это не было привычной мне работой автора с редактором, — так, мелкие вопросы, даже не замечания, не над текстом.

Наконец получаю экземпляр только что вышедшей книги с яркой обложкой и прекрасными Олиными рисунками, на тонированной бумаге. Сразу смотрю оглавление и вижу, что второй части, в которую я сильно вложилась, — «Как читать детям о Христе» — нет. Понимаю, что это могло быть обусловлено производственными же причинами, смиряюсь, но удивляюсь, почему мне об этом ни слова не сказали раньше.

А потом уже раскрываю книгу с начала и вижу сперва странный и чужеродный для меня вводный текст: «Что такое чудо?».

Здесь всё, чего я так старательно избегала: и риторическое сентиментальное обращение к абстрактным «дорогим детям» неизвестно от кого, но не от читающего книгу взрослого, и полное пренебрежение внутренней реальностью малого ребенка, у которого понятие «чудо» никак не связано с чем-то, что «простой, грешный человек сам может сделать» и для которого словосочетание «грешный человек» ничем не наполнено. И вообще — такой прошлый, даже позапрошлый век, безнадежно устаревший стиль обращения к детям.
(И да, много позже, когда мне уже хватило на это моральных сил, я уточнила: текст взят из «Священной истории в простых рассказах» протоиерея Александра Соколова, 1896 год издания — книга прекрасная для своего времени и даже для последующих ста лет в России, в которой еще не могли быть созданы новые книги о вере для детей, но звучащая фальшиво для ребенка и для читающего ему книгу взрослого в XXI веке)

Стала читать основной текст на этих тонированных листах, с выверенной свободной вёрсткой, — увидела, что и он не мой, что почему-то всё, над чем мы втроем трудились с таким подъемом, выбросили, просто заменили другим текстом (видимо, того же протоиерея из XIX века, этот стиль мне был хорошо знаком). Ну что же, в выходных данных я не нашла своего имени, — как, впрочем, и имени неведомого автора. Но почему, почему мне даже не намекнули о том, что моя работа не принята и заменена другой? Однако позже, вчитавшись, я обнаружила осколки и моего текста, «следы вещества». Это было более дико, чем просто заменить текст, уж больно странный получился коктейль.
И чудесные, чудесные иллюстрации Оли…

После этого я окончательно уволилась из Издательства Патриархии, никому из причастных к этой, как я до сих пор считаю, изуверской операции над книгой ничего не объяснив: и не объяснишь ведь (люди «хорошего хотели» и не ведали, что творили, просто не хватало вкуса и профессионализма), и сделанного не воротишь.
Так мне следовало поступить еще после выхода в свет «Куликова поля», которое исказили совсем другие люди, но сразу я не поняла Божьего указания, а решилась только на полумеры…
Красивую книгу с «неправильным» текстом я не могла дарить друзьям для их детей. Изготовила несколько экземпляров с исходным текстом, для этого пришлось найти относительно подходящую по цвету цветную бумагу, подобрать шрифт, расположить текст так, чтобы сочетался с картинками, распечатать и расклеить эти «заплатки». А неопубликованное пособие «Как читать детям о Христе» разместила на православном форуме, оно вызвало горячее одобрение.

И лишь почти десятилетие спустя книга наконец была взята в работу издательством «Никея», принята, можно сказать, с распростертыми объятиями. Как это сложилось, расскажу на странице о судьбе всей серии «Детство с Богом». А здесь только скажу, что работа с редактором Татьяной Стрыгиной была сплошным наслаждением, было совместно пройдено и осознано каждое слово книги. Спасибо, дорогая Татьяна! (стиль «Никеи» — без отчеств).
Спасибо дизайнеру и верстальщику Антону Героеву за новую красоту. Верстка была выбрана обычная, без обтекания картинок, и это современно и красиво, однако рисунки к книге, рассчитанные композиционно на прежнее решение, не перерисовывались, и некоторые из них потеряли в выразительности и логике. Но общий баланс (включая белую серийную обложку) безусловно положительный!